Выдь, дохни нам упоеньем,
Сименница зари;
Всех румяным появленьем
Оживи и озари!
Пылкий юноша не сводит
Взоров с милой и порой
Мыслит с тихою тоской:
«Для кого она выводит
Солнце счастья за собой?»
Примечания
Впервые было напечатано в „Полярной Звезде“ на 1825 г., стр. 116, под указанным заглавием и с подписью Б.; перепечатано в „Опыте русской анѳологии“ М. Яковлева, 1828, стр. 158.
В издании 1827 года это стихотворение, под заглавием „Девушке, имя которой было Аврора“ (стр. 82), имеет следующее разночтение первых четырех стихов:
Соименница Авроры,
О царица красоты!
Не сама-ль Аврора ты?
Для тебя все наши хоры
И куренья и цветы!
(Так же в „Венере“, М. 1831, ч. 3, стр. 30, и в автографе поэта).
В издании 1835 г. стихотворение возстановлено в первой редакции и озаглавлено „Авроре Ш.....“, стр. 168; в посмертных изданиях оно ошибочно отнесено к 1825 году.
П. А. Плетнев в статье „Финляндия в русской поэзии“ (Соч., т. I, стр. 445—456) берет это стихотворение эпилогом своих выписок отражения Финляндии в русской поэзии и говорит о стихах, столь известных и в Гельсингфорсе, „где были они написаны, в которых юношеское чувство и дыхание свежей красоты так очаровательно сливаются, не пугая воображения ни одною чертою угрюмой вашей родины“.
Аврора — известная своей красотой Аврора Карловна Шернваль (в первом браке была за П. Н. Демидовым, во втором — за А. Н. Карамзиным); в Финляндии, среди сослуживцев и друзей Боратынскаго, было много жертв этой красоты (из которых первое место принадлежит А. А. Муханову).
С. А. Соболевскому принадлежит следующий экспромпт, относящийся к „соименнице Зари“:
Сияет Аврора,
Свежа и румяна.
В ней много для взора
И шиш для кармана.
Боратынский часто упоминает об „Авроре“ в своих финляндских письмах.