• Приглашаем посетить наш сайт
    Толстой А.К. (tolstoy-a-k.lit-info.ru)
  • Леда

    В стране роскошной, благодатной,
    Где Евротейский древний ток
    Среди долины ароматной
    Катится светел и широк,
    Вдоль брега Леда молодая,
    Еще не мысля, но мечтая,
    Стопами тихими брела.
    Уж близок полдень; небо знойно;
    Кругом все пусто, все спокойно;
    Река прохладна и светла;
    Брега стрегут кусты густые...
    Покровы пали на заветы,
    И Леды прелести нагие
    Прозрачной влагой приняты.
    Легко возлегшая на волны,
    Легко скользит по ним она;
    Роскошно пенясь, перси полны
    Лобзает жадная волна.
    Но зашумел тростник прибрежный,
    И лебедь стройный, белоснежный
    Из-за него явился ей.
    Сначала он, чуть зримый оком,

    Кругом возлюбленной своей;
    В пучине часто исчезает,
    Но, сокрываяся от глаз,
    Из вод глубоких выплывает
    Все ближе к милой каждый раз.
    И вот плывет он рядом с нею.
    Ей смелость лебедя мила,
    Рукою нежною своею
    Его осанистую шею
    Младая дева обняла;
    Он жмется к деве, он украдкой
    Ей перси нежные клюет;
    Он в песне радостной и сладкой
    Как бы красы ее поет,
    Как бы поет живую негу!
    Меж тем влечет ее ко брегу.
    Выходит на берег она;
    Устав, в тени густого древа,
    На мураву ложится дева,
    На длань главою склонена.
    Меж тем не дремлет лебедь страстный
    Он на коленях у прекрасной

    Он сладкозвучно воздыхает,
    Он влажным клевом вопрошает
    Уста невинные ее...
    В изнемогающую деву
    Огонь желания проник:
    Уста раскрылись; томно клеву
    Уже ответствует язык;
    Уж на глаза с живым томленьем
    Набросив пышные власы,
    Она нечаянным движеньем
    Раскрыла все свои красы...
    Приют свой прежний покидает
    Тогда нескромный лебедь мой;

    Вкруг шеи девы молодой;
    Его напрасно отклоняет
    Она дрожащею рукой:
    Он завладел -

    И вырывается у Леды
    И детства крик и неги стон.

    Примечания

    „Мнемозине“ (изд. князя В. Одоевскаго и В. Кюхельбекера), ч. IV, 1825 г., стр. 221—223, под заглавием „Леда“ и с подписью ****, при жизни поэта не перепечатывалась и не вошла ни в одно собрание сочинений Боратынскаго (отрывок из „Леды“ помещен в „Русском Архиве“ 1899 г., № 11, „Позабытыя произведения Е. А. Баратынскаго“, стр. 447—448).

    „Русский Архив“ 1864 г., „О стихотворении Баратынскаго: „Леда“, стр. 1056—1057), вызванным статьей В. В. Гаевскаго „Пушкин в Лицее и Лицейския его стихотворения“, в которой Гаевский приписал „Леду“ князю П. А. Вяземскому. См. предыдущее примечание.

    „Леда“ представляет довольно близкое подражание стихотворению Парни: „Dans la forêt silencieuse où l'Eurotas parmi les fleurs roule son onde paresseuse.....“. Этому же стихотворению Парни вольно подражал Пушкин в 1814 году (Акад. изд., т. I, стр. 29—31, „Леда“ (кантата).

    Разделы сайта: