Твой детский вызов мне приятен,
Но не желай моих стихов:
Немногим избранным понятен
Язык поэтов и богов.*
Когда под звонкие напевы,
Под звук свирели плясовой,
Среди полей, рука с рукой,
Кружатся юноши и девы, -
Вмешавшись в резвый хоровод,
Хариты, ветреный Эрот,
Дриады, фавны пляшут с ними
И гонят прочь толпу забот
Воскликновеньями своими;
Поодаль музы между тем,
Таяся в сумраке дубравы,
Глядят, не зримые никем,
На их невинные забавы;
Но их собор в то время нем.
Певцу ли ветрено бесславить**
Плоды возвышенных трудов
И легкомыслие забавить
Игрою гордою стихов?
И той нередко, чье воззренье
Дарует лире вдохновенье,
Не поверяет он его;
Пчеле, которая со цветом
Не делит меда своего.
Другие редакции
* Вставлены строфы:
Что нужды в том? утешься, Лида!
Ты без учености мила,
И все мы знаем, что Киприда
В Цитере школ не завела!
Тебе-ль заняться важным чтеньем?
Читать не любит Купидон:
Всегда за книгой дремлет он
И тяготится размышленьем.
Его пример тебе закон!
** Другой вариант окончания стиха:
Питомец Муз равно безгласен
В толпе вертушек молодых,
И верь, мой друг, в мечтах своих
Он был бы странен и не ясен.
Одно высокое любя,
Он воздаянья ждет от Феба
И дар святой благого неба
Хранит для Муз и для себя.
Примечания
Лиде (стр. 24). Издается по автографу, хранящемуся в Татевском архиве (альбом с золотою надписью на обложке „Tendresse“). Впервые напечатано в „Сыне Отечества“ 1821 г., № X, стр. 133—134, под заглавием „Лиде“ и с подписью Баратынский.
Приготовляя к печати собрание своих стихотворений, вышедшее в 1827 году, Боратынский значительно сократил это стихотворение и существенно изменил окончание его (см. основной вариант).
— Лизавете Куприяновой, в экземпляре стихотворений Боратынскаго в 1827 г., подаренном автором Варваре Абрамовне Боратынской (впоследствии Рачинской), С. А. Рачинский отмечает:
(Куприановой) Финлянке.