Своенравное прозванье
Дал я милой в ласку ей:
Безотчётное созданье
Детской нежности моей;
Чуждо явного значенья,
Для меня оно символ
Чувств, которых выраженья
В языках я не нашел.
Вспыхнув полною любовью
И любви посвящено,
Не хочу, чтоб суесловью
Было ведомо оно.
Что в нём свету?Но сомненье
Если дух ей возмутит,
О, его в одно мгновенье
Это имя победит.
Но в том мире, за могилой,
Где нет образов, где нет
Для узнанья, друг мой милой,
Им бессмертье я привечу,
Им к тебе воскликну я,
И душе моей навстречу
Полетит душа твоя.
Напечатано в издании 1835 года (без заглавия) стр. 225—226 и при жизни поэта не перепечатывалось. В копии Н. Л. Боратынской (Казанский архив) стихотворение озаглавлено „Своенравное прозванье“, и стихи 22—23 читаются несколько иначе:
К безднам им воскликну я
Да душе моей навстречу
Так же читается это стихотворение в издании 1869 года и во всех последующих и стихотворению дано заглавие „Н. Л. Боратынской.
— Н. Л. Боратынской; высказываем догадку, что „своенравное прозванье“, которым автор хочет „приветить небеса“ переводится на язык прозы словом „Попинька“: в этом предположении нас укрепляют письма Е. А. Боратынскаго (хранящияся в Казанском архиве), в которых он всегда называет Н. Л. Боратынскую этим именем „Попиньки“.