• Приглашаем посетить наш сайт
    Бестужев-Марлинский (bestuzhev-marlinskiy.lit-info.ru)
  • К** ("Зачем живыя выраженья")

    Зачем живыя выраженья
    Моей приязни каждый раз
    В вас возбуждают опасенья
    И возмущают даже вас?
    Страшитесь Вы (страшитесь, право) —
    Не взволновали ль Вы мне кровь,
    И голос дружества любовь
    Не принимает ли лукаво?
    Душа полна тоски ея;
    Но я рассудка не забуду
    И на смятение мое
    Ответа требовать не буду.
    Не терпит бог младых проказ
    Ланит увядших, впалых глаз.
    Надежды были бы напрасны!
    Что ж? Я не жалок, и при том
    Любуясь Вами, как цветком,
    Я счастлив тем, что Вы прекрасны.
    Когда я в очи Вам гляжу,
    Предавшись нежному томленью,
    Слегка о прошлом я тужу,
    Но рад, что сердце нахожу
    Еще способным к упоенью.

    "Я мыслю", пишет он, "итак,
    Я несомненно существую!"
    Нет, любишь ты, и потому
    Ты существуешь, — я пойму
    Скорее истину такую.
    Огнем, похищенным с небес,
    Одушевил свое созданье
    Япетов сын, — и в наказанье
    Жестокий, мстительный Зевес
    К вершине дикого Кавказа
    Его цепями приковал;
    Вран сердце грызть ему летал.
    Кто от единого рассказа
    Не цепенел, не трепетал?
    И Вы трепещете; но что же?
    В огне любезных мне очей
    Я занял жизнь души моей.
    За это мстили Вы мне тоже
    И также рады мстить, ей-ей!
    Но в жар краса меня не вводитъ,
    Тяжелый опыт взял свое:
    Я захожу в приют ея,
    Как вольнодумец в храм заходит.

    Вам лепечу я нежный вздор;
    Увы! беру прельщенья меры,
    Как он порою в храме том
    Благоуханья сжет без веры
    Пред сердцу чуждым Божеством.

    Примечания

    Впервые напечатано в „Новостях Литературы“ 1824 г., кн. IX, июль, стр. 40, под заглавием „К —“ и с подписью Б—ский (перепечатано в „Собрании новых русских Стихотворений“, ч. II, 1826 г., стр. 115—117); в издании 1827 года это стихотворение озаглавлено „К....“ (стр. 169—171), и значительно изменены некоторые отделы:

    1—9

    Мне с упоением заметным

    Глаза поднять на вас беда:

    Вы их встречаете всегда

    С лицом сердитым, неприветным.

    Я полон страстною тоской,

    10

    Но нет! разсудка не забуду

    11

    И на нескромный пламень мой

    16

    И к вам не ими я влеком,

    18

    И счастлив тем, что вы прекрасны.

    31—35

    Япетов сын, гласит преданье,

    Одушевил свое созданье

    И наказал его Зевес.

    Неумолимый, Прометея

    К скалам Кавказа приковал,

    —45

    Но что-жь? несчастнаго жалея,

    Кто на Зевеса не роптал!

    В огне волшебных ваших взоров

    Я занял сердца бытие,

    Ваш гнев достойнее укоров,

    Чем дерзновение мое;

    Но нет, утешьтесь, шутка водит

    Моим проказливым пером:

    46

    Я захожу в ваш милый дом,

    49

    Еще твержу любезный вздор,

    50—53

    Еще беру прельщенья меры,

    Он ароматы сжет без веры

    Богам, чужим душе своей.

    В издании 1835 года стихотворение помещено без заглавия (стр. 40—42) (сравнительно с изд. 1827 г.) с незначительными изменениями:

    36 И сердце вран ему клевал;

    Во всех посмертных изданиях сочинений Боратынскаго это стихотворение озаглавлено Г. З. (Графине Закревской? — см. примечание к стихотворению 1825 г. „К...“ — Как много ты в немного дней), и читаются несколько иначе следующие стихи:

    37 Но дерзость жертвы разумея
    38 Кто приговор не осуждал?
    42 Чем преступление мое.


    52 Он ароматы жжет без веры.

    Эти изменения оправдываются (кроме 52-го стиха — опечатка? толкование произвольное?) копией Н. Л. Боратынской (хранящейся в Казанском архиве), в которой мы находим переправку чтения изд. 1835 г. на чтение, принятое последующими издателями.

    Разделы сайта: