Зачем живыя выраженья
Моей приязни каждый раз
В вас возбуждают опасенья
И возмущают даже вас?
Страшитесь Вы (страшитесь, право) —
Не взволновали ль Вы мне кровь,
И голос дружества любовь
Не принимает ли лукаво?
Душа полна тоски ея;
Но я рассудка не забуду
И на смятение мое
Ответа требовать не буду.
Не терпит бог младых проказ
Ланит увядших, впалых глаз.
Надежды были бы напрасны!
Что ж? Я не жалок, и при том
Любуясь Вами, как цветком,
Я счастлив тем, что Вы прекрасны.
Когда я в очи Вам гляжу,
Предавшись нежному томленью,
Слегка о прошлом я тужу,
Но рад, что сердце нахожу
Еще способным к упоенью.
"Я мыслю", пишет он, "итак,
Я несомненно существую!"
Нет, любишь ты, и потому
Ты существуешь, — я пойму
Скорее истину такую.
Огнем, похищенным с небес,
Одушевил свое созданье
Япетов сын, — и в наказанье
Жестокий, мстительный Зевес
К вершине дикого Кавказа
Его цепями приковал;
Вран сердце грызть ему летал.
Кто от единого рассказа
Не цепенел, не трепетал?
И Вы трепещете; но что же?
В огне любезных мне очей
Я занял жизнь души моей.
За это мстили Вы мне тоже
И также рады мстить, ей-ей!
Но в жар краса меня не вводитъ,
Тяжелый опыт взял свое:
Я захожу в приют ея,
Как вольнодумец в храм заходит.
Вам лепечу я нежный вздор;
Увы! беру прельщенья меры,
Как он порою в храме том
Благоуханья сжет без веры
Пред сердцу чуждым Божеством.
Примечания
Впервые напечатано в „Новостях Литературы“ 1824 г., кн. IX, июль, стр. 40, под заглавием „К —“ и с подписью Б—ский (перепечатано в „Собрании новых русских Стихотворений“, ч. II, 1826 г., стр. 115—117); в издании 1827 года это стихотворение озаглавлено „К....“ (стр. 169—171), и значительно изменены некоторые отделы:
1—9
Мне с упоением заметным
Глаза поднять на вас беда:
Вы их встречаете всегда
С лицом сердитым, неприветным.
Я полон страстною тоской,
10
Но нет! разсудка не забуду
11
И на нескромный пламень мой
16
И к вам не ими я влеком,
18
И счастлив тем, что вы прекрасны.
31—35
Япетов сын, гласит преданье,
Одушевил свое созданье
И наказал его Зевес.
Неумолимый, Прометея
К скалам Кавказа приковал,
—45
Но что-жь? несчастнаго жалея,
Кто на Зевеса не роптал!
В огне волшебных ваших взоров
Я занял сердца бытие,
Ваш гнев достойнее укоров,
Чем дерзновение мое;
Но нет, утешьтесь, шутка водит
Моим проказливым пером:
46
Я захожу в ваш милый дом,
49
Еще твержу любезный вздор,
50—53
Еще беру прельщенья меры,
Он ароматы сжет без веры
Богам, чужим душе своей.
В издании 1835 года стихотворение помещено без заглавия (стр. 40—42) (сравнительно с изд. 1827 г.) с незначительными изменениями:
36 И сердце вран ему клевал;
Во всех посмертных изданиях сочинений Боратынскаго это стихотворение озаглавлено Г. З. (Графине Закревской? — см. примечание к стихотворению 1825 г. „К...“ — Как много ты в немного дней), и читаются несколько иначе следующие стихи:
37 Но дерзость жертвы разумея
38 Кто приговор не осуждал?
42 Чем преступление мое.
52 Он ароматы жжет без веры.
Эти изменения оправдываются (кроме 52-го стиха — опечатка? толкование произвольное?) копией Н. Л. Боратынской (хранящейся в Казанском архиве), в которой мы находим переправку чтения изд. 1835 г. на чтение, принятое последующими издателями.