• Приглашаем посетить наш сайт
    Булгаков (bulgakov.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "AUF"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Хетсо Г. Евгений Баратынский: жизнь и творчество. б) Литература на других языках.
    Входимость: 2. Размер: 19кб.
    2. Бочаров С. Г. «Обречен борьбе верховной.» (Лирический мир Баратынского). Примечания
    Входимость: 1. Размер: 15кб.
    3. Пильщиков И.: О "Французской шалости" Баратынского
    Входимость: 1. Размер: 66кб.
    4. Манн Ю. В. Динамика русского романтизма. Глава 9. На пути к диалогическому конфликту
    Входимость: 1. Размер: 29кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Хетсо Г. Евгений Баратынский: жизнь и творчество. б) Литература на других языках.
    Входимость: 2. Размер: 19кб.
    Часть текста: pp. 62—67. Интересные замечания по поводу редакторской работы И. С. Тургенева над стихотворениями Баратынского. BARRATT GLYNN RICHARD ″Eight Unpublisned Letters of E. A. Baratynsky″, Canadian Slavonic Papers, Volume XI, № 1, Spring, 1969, pp. 108—119. К сожалению, черновые материалы к письмам поэта подготовлены автором недостаточно основательно. BARRATT GLYNN RICHARD ″An unpublished Letter of A. A. Del’vig to Baratynski″, Slavic and East-European Studies, Volume XIV, 1969, pp. 113—116. Публикация письма Дельвига к Баратынскому из Ревеля (июнь 1827 года). Письмо было уже напечатано в журнале Аргус, № 4, 1913. Более точное чтение письма дается в настоящей книге (см. Часть I, Глава вторая, 1). BARRATT GLYNN RICHARD ″Borghese, Baratynsky and the Ideal Italy″, Forum Italicum, Vol. 3, № 2, 1969, pp. 270—276. Интересная статья, в которой подчеркивается значение Италии для творчества Баратынского. BARRATT GLYNN RICHARD ″A. L. Baratynskaja and P. A. Pletnëv: Correspondence″, Scando-Slavica, t. XV, 1969, pp. 35—45. BARRATT GLYNN RICHARD ″Eighteenth-Century Neoclassical French Influences on E. A. Baratynsky and Pushkin″, Comparative Literature Studies, Vol. VI, № 4, December 1969, pp. 435—461. Ценная основательная работа. BARRATT GLYNN RICHARD ″Prosper Mérimée and E. A. Baratynsky″, Romance Notes, Volume XI, Number 3, Spring 1970, pp. 531—535. BABRATT GLYNN RICHARD ″Baratynsky in Soviet Publications: A Review Article″, The...
    2. Бочаров С. Г. «Обречен борьбе верховной.» (Лирический мир Баратынского). Примечания
    Входимость: 1. Размер: 15кб.
    Часть текста: в 14-ти т., т. VIII. М., 1952, с. 335). [3] См.: Киреевский И. В. Критика и эстетика. М, 1979, с, 109. [4] Киреевский И. В. Критика и эстетика, с. 69-70. [5] Вяземский П. А. Эстетика и литературная критика. М., 1984, с 346. [6] Пушкин. Полн. собр. соч. в 17-ти т., т. XIII. Л., 1937, с. 276. [7] Мандельштам О. О поэзии. Л., 1928, с. 19, 21. [8] Боратынский Е. А. Стихотворения. Поэмы. Проза. Письма. М., 1951, с. 519. — Далее ссылки на страницы этого издания даются в тексте статьи. [9] Самое слово это Пушкин первый в классический «Памятник» ввел. [10] Киреевский И. В. Критика и эстетика, с. 237. [11] Пумпянский Л. В. Об оде Пушкина «Памятник», — Вопр, лит., 1977, № 8, с. 147. [12] В письмах из-за границы в 1844 г.: европейские наблюдения ведут с собой исправление взгляда на родину, куда поэт предполагает вернуться «исцеленным от многих предубеждений и с полной снисходительностью к некоторым нашим истинным недостаткам, которые мы часто с удовольствием преувеличиваем» (Боратынский Е. А. Полн. собр. соч., т. 1. Спб., 1914, с. LХХХVII).. Особенно необычен для Баратынского патриотический пафос новогоднего поздравления на 1844 г.: «Поздравляю вас с будущим, ибо у нас его больше, чем где-либо; поздравляю вас с нашими степями, ибо это простор, который ничем не заменят здешние науки; поздравляю вас с нашей зимой, ибо она бодра и блистательна и красноречием мороза зовет нас к движению лучше здешних ораторов; поздравляю вас с тем, что мы в самом деле моложе 12-ю днями других народов и посему переживем их, может быть, 12-ю столетьями» (533). [13] Пумпянский Л. В. Об оде Пушкина «Памятник», с. 149. [14] Белинский В. Г. Полн. собр. соч., т. VI. М., 1955, с. 4. [15] Пушкин. Полн. собр. соч., т. XI, с. 186. [16] Баратынский прочитал ее в 1840 г., получив от Жуковского, разбиравшего после смерти Пушкина его бумаги, [17] «Баратынский...
    3. Пильщиков И.: О "Французской шалости" Баратынского
    Входимость: 1. Размер: 66кб.
    Часть текста: которую мы встречаем в современных изданиях, восходит к довольно неопределенному указанию самого Баратынского (письмо к И. И. Козлову, апрель 1825): ""Элисейские поля" писаны назад тому года четыре: это французская шалость, годная только для альманаха" 2 . Выдержкой из этого письма обычно ограничивается и комментарий к стихотворению; представляется, однако, что высказывание поэта само нуждается в комментарии. В послании "Гнедичу, который советовал сочинителю писать сатиры" Баратынский поясняет, что "блестящие шалости" - это "безделки стихотворные", не имеющие "возвышенной цели" 3 . Упоминание альманаха свидетельствует об особом статусе интересующего нас текста, о его отнесенности к сфере интимной "домашности" 4 ;этой сфере и принадлежат шалости-безделки (ср. знаменитые заглавия сборников Карамзина и Дмитриева; ср., например, пушкинскую характеристику послания Батюшкова "К Жуковскому": "достойно блестящих и небрежных шалостей фр.<анцузского> остроумия" 5 ). При интерпретации такого рода текстов следует учитывать их направленность на определенную аудиторию, их специфическую интенцированность, часто имеющую криптограмматический характер. В определенные эпохи "домашняя, интимная, кружковая семантика" получает литературную функцию 6 ; "литература" и "литературный быт" предельно сближаются. Литературные источники, конституирующие реминисцентный горизонт "домашних текстов", могут приобретать для определенных реципиентов (и лишь для них) особое значение, а иногда могут быть только им (конкретным adresse-acutees) и известны. Читатель, не принадлежащий к этой группе лиц, подвержен риску принять шутливый, игровой текст за более или менее...
    4. Манн Ю. В. Динамика русского романтизма. Глава 9. На пути к диалогическому конфликту
    Входимость: 1. Размер: 29кб.
    Часть текста: диалогического конфликта, образуемого столкновением двух персонажей — Дмитрия Калинина и Сурского. Характер первого, этого типичного центрального персонажа романтического произведения, нам уже известен. Но соседство с Сурским освещает его с новой, необычной стороны. Сурский все время «осаживает» своего друга, перебивает его горячие речи холодными репликами. «Я вкусил на земле радости неба, я выпил до дна чашу любви и наслажденья, я жил в полном смысле этого слова...» — говорит один. «Помилуй, Дмитрий, опомнись: ты совершенно из себя выходишь. Бога ради, умерь свои восторги», — отвечает другой. «Слышишь ли, как сильно бьется мое сердце, видишь, как я весь дрожу: неужели это не есть предвестие счастия?..» — восклицает один. «Ну-ка, брат, не хочешь ли запить поэтические восторги прозаическим чаем...» — советует другой. В мечтаниях Дмитрия возникает идея бегства с возлюбленной — типичного романтического бегства, — «если не на край света, то, по крайней мере, так далеко, чтобы счастие нaшe нe могло мучить души злых, Ты сам, мой друг, последуешь за нами, не правда ли?.. Я буду иметь детей, ты будешь их воспитывать... Не правда ли: это прекрасно?.. Так мы будем счастливы, не правда ли?..» У Сурского предложение отправиться в далекий край с единственной целью нянчить детей своего друга не вызывает восторга. Его увлекающийся неистовый друг выступает...