• Приглашаем посетить наш сайт
    Фонвизин (fonvizin.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "VES"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Стихи, переведённые им на французский язык. *** ("Crois moi, o toi, si aimante... ")
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    2. Стихи, переведённые им на французский язык. Soumission
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    3. Стихи, переведённые им на французский язык. Les Frais de Route
    Входимость: 1. Размер: 1кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Стихи, переведённые им на французский язык. *** ("Crois moi, o toi, si aimante... ")
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    Часть текста: Стихи, переведённые им на французский язык *** ("Crois moi, o toi, si aimante... ") Crois moi, o toi, si aimante, je t'aime mieux que la gloire. L'inspiration souvent m'importune, son tumulte m'empêche d'appartenir uniquement à ton amour. Que le coeur se donne à l'union du coeur: viens, dissipe mes rêves, caresse, caresse-moi, o toi la consolation de mon âme et soumets à seule toi la muse rebelle! Примечания Издается (впервые) по копии Н. Л. Боратынской, хранящейся в Казанском архиве. См. стихотворение 1833—1834 гг. „О верь, ты, нежная“
    2. Стихи, переведённые им на французский язык. Soumission
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: переведённые им на французский язык Soumission Pourquoi le captif aurait-il des rêves de liberté? Vois, les ondes puissantes de tes fleures coulent entre leurs rives immuables aussi résignées que majestueuses. Vois ton sapin rester superbe sur la plage qui l'a nourri, impuissant à se déplacer. Les astres du ciel sont mus par une loi impérative qui leur intime la voie immense qu'ils doivent parcourir: il n'est pas libre aussi le vent aux ailes légères, et une occulte loi dirige son haleine soit-disant capricieuse. Soumettons-nous donc à notre sort, sachons dompter, sachons oublier les insurrections de notre âme impatiente et nous aurons le repos et nous aurons le bonheur. Insensés, n'est ce pas aussi la volonté suprême qui a donné à l'homme la passion brûlante? Oh, qu'elle est pénible pour nous cette vie qui voudrait se répandre et que ressèrent des rives étroites posées par la fatalité! Примечания Издается по автографу, хранящемуся в бумагах И. ф. Тютчева. ...
    3. Стихи, переведённые им на французский язык. Les Frais de Route
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    Часть текста: Стихи, переведённые им на французский язык Les Frais de Route La bonne mère qui veut pour nous le voyage de la vie a soin à notre départ de nous pourvoir de rêves d'or. Les rapides années nous mènent en poste de relais en relais, et c'est la monnaie dont nous payons les frais de route. Примечания Издается по автографу, хранящемуся в бумагах И. ф. Тютчева. См. стихотворение 1825 года „Дорога жизни“