• Приглашаем посетить наш сайт
    Островский (ostrovskiy.lit-info.ru)
  • Cлова на букву "A"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  

    Список лучших слов

     Кол-во Слово
    1ABERRATION
    1ABOUND
    1ABSENCE
    1ABSTRACT
    1ACADEMIA
    1ACCORD
    1ACCORDER
    1ACCOUNT
    1ACTIONS
    2ACUTE
    4ADIEU
    2ADOLESCENT
    1ADOLF
    4AGE
    2AILE
    5AIME
    1AIMEE
    1AIMER
    5AINSI
    1AIR
    1ALBUM
    1ALEKSANDR
    2ALEXANDER
    1ALEXANDRINE
    1ALL
    1ALLAN
    1ALLEGRO
    1ALTAI
    2ALTER
    2AME
    2AMEN
    9AMI
    2AMITIE
    1AMOR
    3AMORE
    16AMOUR
    1ANACREON
    1ANALYSIS
    1ANCORA
    1ANDRA
    1ANDRE
    1ANDREW
    4ANGE
    1ANOTHER
    2ANS
    1ANTIKE
    2ANTIQUE
    1ANTON
    3APR
    1ARE
    2ARR
    3ART
    1ARTHUR
    2ARTICLE
    2ARTIFICE
    1ARTISTE
    1ASCENDANT
    1ASPECT
    1ASPIRATION
    1ASSURE
    2ATTACHE
    1ATTEND
    1ATTENTIVE
    1AUBE
    1AUCH
    5AUF
    1AURA
    1AURORA
    16AURORE
    9AUS
    7AUSSI
    9AUTRE
    19AUX
    2AVAIS
    4AVAIT
    2AVANT
    2AVARICE
    22AVEC
    1AVES
    3AVEZ
    5AVOIR
    3AVON
    1AVRIL
    1AZURE

    Несколько случайно найденных страниц

    по слову AMI

    1. Цивьян Т. "Образ Италии" и "образ России" в последнем стихотворении Баратынского
    Входимость: 1. Размер: 27кб.
    Часть текста: и Андрей Шишкин Dipartimento di Scienze Filologiche e Storiche. Trento 1997 "Беглец Италии, Жьячинто, дядька мой" остро ожил в памяти Баратынского в Неаполе, во время его первого и единственного путешествия в Италию. Ему, Giacinto Borghese, посвящено последнее стихотворение поэта Дядьке-итальянцу, написанное в первой половине июня 1844 года, за считаные дни до внезапной смерти. Заключительные, прощальные строки этого длинного, почти эпического стихотворения (8 строф, 128 строк) звучат автоэпитафией: О, спи! безгрезно спи в пределах наших льдистых! Лелей по-своему твой [и мой. -- Т. Ц.] подземельный сон, Наш бурнодышащий, полночный аквилон, Не хуже веющий забвеньем и покоем, Чем вздохи южные с душистым их упоем. Стихотворение Баратынского является основой "русской биографии" Giacinto, которая может быть восстановлена по нему едва ли не с большей полнотой и точностью, чем по иным источникам. "Благодать нерусского надзора" длилась долго: по словам Баратынского, "друг другу не были мы чужды двадцать лет"; связь не оборвалась со смертью Жьячинто -- память воспитанника продлила эту связь еще почти на столько же, а стихотворение закрепило ее, "наследовав несрочно". Предположительно, Боргезе покинул родину году в 801-м. Когда французы пришли в Неаполь, Жьячинто возненавидел Бонапарта за приказ сдавать серебро [...] Он бежал из Италии с грузом свернутых холстов [...] Здесь он мыслил...
    2. Голубков Д. Недуг бытия. Хроника дней Евгения Баратынского. Параграфы VI-X
    Входимость: 1. Размер: 35кб.
    Часть текста: кивала с выражением удовольствия. Голубоватый отсвет заснеженного двора падал на ее черты и мертвил их. Маменька была вне этой жарко натопленной залы, вне Москвы, вне жизни повзрослевших своих детей, но все это нужно ей было для того, чтобы покойно плыть назад. Маменька плавно откидывалась в креслах, ее голубые веки медленно вздрагивали: она танцевала в Петергофе, и гуляла тенистой аллеей Мары, и, властно отстранив дуру няньку, качала покорные колыбельки Бубиньки, Сониньки, Сержа... И странно простая мысль -- нет, не мысль, а телесное ощущение поразило его: ежели нарушить эту покойную плавность маменькиной жизни -- не станет маменьки. Александра Федоровна потянулась к нему бледными благодарными глазами и прошептала: -- Mon bien doux ami, je ne pense qu'au bonheur d'Йtre auprХs de toi {Мой нежнейший друг, я только и думаю, что о счастье быть возле тебя (франц.).}. Его опять покоробила эта жеманная, жалкая фраза, повторяемая уже не в первый раз. Но в ней была правда, звучала мольба. И, подавив раздраженье, он поцеловал руку матери. Серж, бесцеремонно суча сапогами и зажимая уши, пробежал по комнате: он презирал музицирование сестры. Евгений притворил за братом дверь и бесшумно прошел на свое место. Софи признательно улыбнулась, допела свой одинокий дуэт и, сутуля широкие плечи, ушла к себе. -- Бедный император,-- сказал он рассеянно, глядя вслед сестре. -- Умереть в расцвете сил. -- Да! Ужасно! -- живо подхватила мать. -- Mon Dieu, что станет теперь с нашим несчастным отечеством? Добрый ангел отлетел от...
    3. Скакун А. А. Французский язык в поэтической системе Е. А. Баратынского: автоперевод как новая литертурная реальность.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    Часть текста: адресовано матери. Многие русские поэты первой половины XIX в., как известно, создавали на французском языке оригинальные произведения и (или) переводили на французский собственные стихотворения. Во время своего пребывания в Париже (вторая половина ноября 1843 г. - март 1844 г.), по настойчивой просьбе графа А. де Сиркура и его супруги, Баратынский выполняет автопереводы некоторых своих стихотворений. По всей видимости, с автопереводами Баратынского были знакомы такие известные французские писатели того времени, как А. де Виньи, А. де Ламартин, П. Мериме, Ш. Нодье. По свидетельству современников, эти переводы понравились французам, однако, несмотря на многочисленные уговоры, Баратынский отказался публиковать их во Франции; в России автопереводы Баратынского были впервые опубликованы уже после смерти поэта и в разное время - в собраниях его сочинений 1869 и 1914 гг. Вплоть до настоящего времени проблема автопереводов Баратынского остается почти не изученной литературоведением. Хотя еще М. Л. Гофман отмечал "новые оттенки" [Боратынский Е. А. Полн. собр. соч.: В 2-х т. СПб., 1914. Т. 1. С. 321] в его автопереводах по сравнению с их русскими стихотворными оригиналами, лишь Л. Г. Фризман предпринял попытку обстоятельного исследования указанной проблемы [Мастерство перевода, 1969. М., 1970. Сб. 6. С. 201-216]. В общей сложности Баратынский создал 21 автоперевод: двадцать - прозаических и один - стихотворный. Следуя в большинстве случаев западноевропейской традиции прозаического перевода стихотворных текстов, русский поэт тем не менее продолжает оставаться творцом, художником слова. Его автопереводы отнюдь не являются подстрочниками; как правило, мы имеем дело с полноценными авторскими переложениями, переделками или даже вариантами одной темы, то есть с новой литературной реальностью. Прозаические автопереводы Баратынского весьма неоднородны по уровню своей соотнесенности с текстом первоисточника. Впервые на это обратил внимание Л. Г. Фризман,...
    4. Песков A.M.: Боратынский. Истинная повесть. Петербург
    Входимость: 1. Размер: 53кб.
    Часть текста: -- говорит перевозчик в домотканой рубахе с засученными по локоть рукавами. -- "Перевези меня туда", -- велите вы и даете гривенник. Три взмаха весел, и Петербург уперся берегом в нос лодки. -- "Пожалте, барин". -- В Петербурге все не так, а наоборот. И дома иные, и люди ходят наоборот. На вас они смотрят странно, их дети показывают своими пальцами в вашу сторону. В двери кондитерской невозможно войти -- они открываются и закрываются постоянно, люди входят и выходят, но и двери сделаны наоборот, и люди идут наоборот. Тяжелая тоска погружается в вашу душу. -- "Барин фокусник?" - спрашивает будочник наоборот, поправляя ус и удивляясь. -- "Нет, нет". -- Надо успеть к звонку колокольчика, которым извещают начало классов. Уже два часа, как вы в Петербурге, а звонка все нет. Наверное, наводнение. Да, та лужа, на самом деле не лужа, а разливающаяся Нева. Вот она ползет, как туча, по улице. -- "Извозчик, извозчик! Мне на Садовую!" -- "Je ne vous comprends pas" *, -- отвечает извозчик на ходу, и лошадь его убыстряет бег. Вы стараетесь убежать от наводнения, и хорошо, что Петербург такой маленький, и вот снова то место, где по-прежнему сидит перевозчик. -- "Скорее! Скорее на тот берег! Наводнение!" -"Тот берег, батюшка барин, был да весь вышел. Бона!" -- И впрямь, нет другого берега -- море, сизое, сплюснутое сплошной тучей, катит тяжело-свинцовые волны. -- "Едем! Будь что суждено!" * Не понимаю (фр.). ... Не успел он проплыть несколько миль, как поднялась...
    5. Голубков Д. Недуг бытия. Хроника дней Евгения Баратынского. Параграфы XLI - XLV.
    Входимость: 1. Размер: 44кб.
    Часть текста: XLI Арсений Андреич Закревский всю свою молодость положил на то, чтобы из бедности и ничтожности выбиться в знатные люди. Природа наградила его даром прозорливости и осторожной дерзости. Ступая по самому краешку бездны искательства, он сохранил осанку благородства, не допускающую ни малейшего подозрения в подлости. В Финляндии Арсений Андреич служил в дивизии пылкого генерала Каменского. Опасности странной кампаньи и угрюмость северной природы поначалу весьма угнетали Закревского. По счастью, именно здесь полным цветом раскрылся его талант хладнокровного банкомета. Карточные победы безродного капитана привлекли внимание генерала. Блистательный, но азартный игрок приблизил к себе осмотрительного офицера, взял его в адъютанты и заставил вместо себя метать банк. Безвестный дворянин, непрестанно унижаемый судьбою, испытывал неодолимое влеченье к натурам широким и независимым. В дальнем уголку его души таилась вера в возвышение. Закревский зорко наблюдал повадки вельможного барства, он впрок усваивал приемы вольной горделивости, ловя фрондерские бонмо и запоминая смелые эпиграммы. Фортуна свела его со знаменитым, хоть и небезгрешным игроком Федором Толстым. Закревский в совершенстве знал квинтич, гвальбе-цвельбе и русскую горку, обожаемые Американцем. Напав на свежего партнера, Толстой засел с ним за партию гвальбе-цвельбе. В избе было жарко. Обильно потеющий Федор Иваныч снял мундир и оседлал, как коня, колченогий табурет. Все последовали его примеру и остались в рубахах -- лишь старательный прапорщик, бывший на отличном счету у начальства, да Закревский, на которого ни стужа, ни жара не оказывали видимого воздействия, не расстались с мундирами. Закревский играл внимательно: Толстой внушал ему уваженье аристократической повадкой и дружеством с ярчайшими столичными звездами; чистюля прапорщик, слывший шпионом Аракчеева, был опасен и неприятен. Толстой, теснимый опытным противником, тихо свирепел. Ероша толстые, как у негра, волосы, он мурлыкал...

    © 2000- NIV