• Приглашаем посетить наш сайт
    Горький (gorkiy-lit.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "QUEL"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Стихи, переведённые им на французский язык. La Sagesse des Nations
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    2. Венгеров С. А.: Баратынский Е. А.
    Входимость: 1. Размер: 64кб.
    3. Стихи, переведённые им на французский язык. Детское стихотворение Баратынского
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    4. Голубков Д. Недуг бытия. Хроника дней Евгения Баратынского. Параграфы VI-X
    Входимость: 1. Размер: 48кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Стихи, переведённые им на французский язык. La Sagesse des Nations
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    Часть текста: Стихи, переведённые им на французский язык La Sagesse des Nations Aimons la science, étudions le monde, cherchons à sonder les abîmes du coeur humain.... Mais quel sera le fruit de nos longues années d'expérience et de méditation? Que saisira l'homme de la hauteur où il se sera placé? Rien peut-être que le véritable sens du plus vulgaire diction. Примечания Издается по автографу, хранящемуся в бумагах И. ф. Тютчева. См. стихотворение 1828 г. „Старательно мы наблюдаем свет“
    2. Венгеров С. А.: Баратынский Е. А.
    Входимость: 1. Размер: 64кб.
    Часть текста: Ѳеодоровны Александрѣ Ѳеодоровнѣ Черепановой. Первенцемъ этого брака былъ Евгеній Абрамовичъ, родившійся 19 февраля 1800 г. въ с. Вяжлѣ, кирсановскаго уѣзда тамбовской губ. Здѣсь провелъ поэтъ свои дѣтскіе годы. Къ нему былъ приставленъ итальянецъ Боргезе, памяти котораго онъ посвятилъ одно изъ послѣднихъ своихъ стихотвореній — «Дядькѣ итальянцу». Въ немъ хотя и говорится Благодаря боговъ, съ тобою за этимъ въ слѣдъ Другъ другу не были мы чужды двадцать лѣтъ, но общее отношеніе довольно насмѣшливое и малоблагоговѣйное, изъ чего можно заключить, что сколько-нибудь замѣтнаго вліянія Боргезе на своего питомца не оказалъ. Сильнѣе, повидимому, было вліяніе матери, отца-же онъ лишился, когда ему было 10 лѣтъ. Но однимъ даннымъ въ 1808 году, по другимъ въ 1811, 2 Б. былъ отправленъ въ Петербургъ, гдѣ сперва учился въ нѣмецкомъ пансіонѣ, а затѣмъ поступилъ въ пажескій корпусъ. Пребываніе въ пажескомъ корпусѣ имѣло трагическое вліяніе на жизнь поэта и, надо думать, наложило на его творчество ту мрачную печать, которая составляетъ наиболѣе характерную особенность музы Баратынскаго. Вѣрнѣе, впрочемъ, будетъ сказать усилило, потому что уже въ дѣтскихъ письмахъ поэта не трудно подмѣтить оттѣнокъ грусти и разочарованія. Въ корпусѣ Б. пробылъ съ 1812 по 1816 г. Въ апрѣлѣ этого года молодой пажъ былъ по высочайшему повелѣнію исключенъ, съ воспрещеніемъ когда-либо поступить на военную службу. Что-же послужило причиною такой исключительной суровости? Объ этомъ ходили въ обществѣ разные слухи. Одни говорили о какой-то крупной «шалости», другіе, напротивъ, настаивали на крупной тоже, но «гадости». Первымъ шагомъ къ болѣе точному...
    3. Стихи, переведённые им на французский язык. Детское стихотворение Баратынского
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: divine En naissant tu reçus; Pourrais-je m'en défendre Voyant ta bonté, Ton âme douce et tendre, Ton esprit, ta beauté. Je pense au nom de Flore, De Vénus, de Psyché, De Pallas et d'Aurore. Mais, hélas, quel péché! Comparerais-je un être Si vrai, si beau, si bon, Aux beautés, dont peut-être N'existe que le nom. Une beauté céleste Si pleine de vertus, Si douce et si modeste Que toi — n'existe plus. Примечания Издается по копии, хранящейся в Казанском архиве. Впервые напечатано С. А. Рачинским в „Татевском Сборнике“ (стр. 59—60) с разночтением 14-го стиха: Si vrai, si pur, si bon В копии Татевскаго архива в этом стихе исправлено beau на pur (другой рукой). С. А. Рачинский относит это стихотворение к 1812 году. По замечанию его, „детская наивность этих стихов придает им трогательную прелесть. В двух предпоследних строфах, исполненных оригинальности, уже видно раннее мастерство истиннаго поэта“. Известно, что поступив в Пажеский Корпус, Боратынский скучал по матери, к которой он был очень привязан в детстве, и сохранил к ней на всю жизнь почтительное отношение, которое порою ему было тяжело, как можно судить из следующаго места в письме его 1825 года к Н. В. Путяте (выпущеннаго всеми издателями собраний сочинений Боратынскаго и цитируемаго нами по подлиннику, хранящемуся в ...
    4. Голубков Д. Недуг бытия. Хроника дней Евгения Баратынского. Параграфы VI-X
    Входимость: 1. Размер: 48кб.
    Часть текста: и столу. Но вечером, в дортуаре, перезнакомился со многими из однокашников и поспешил раздать им весь свой запас книг и сладостей. Почти все мальчики были петербуржцы, умели учтиво кланяться, все важничали и представлялись старше своих лет. И почти все сносно болтали и читали по-немецки -- он сразу же выделился своим варварским произношением и незнанием грамматики. Его прозвали французом. Он помнил слова матери о том, что все дворяне суть члены одного великого семейства, и еще издали, заочно питал к будущим своим пансионским товарищам чувство братской любви. С веселой открытостью спешил он сблизиться с ними. В первый же вечер он рассказал о Маре, о своей закадычной дружбе с чудаковатым Боргезе, о фантастических уроках отца Василия. Однокашники дружно сочли его недорослем и провинциалом. Его доверчивость и щедрость были истолкованы как глупость, а боязнь холода и пристрастие к лежанью в постели послужили поводом для самых обидных предположений. Он не умел справляться с множеством пуговиц, крючков и пряжек нового платья и по рассеянности насажал на камзол чернильных пятен -- его задразнили неряхой. Многолюдье и шум, сначала так радостно возбуждавшие его, теперь раздражали. Ровесники, в каждом из которых он желал видеть верного друга, оказались насмешниками и драчунами. Он постепенно замыкался в себе, стал задумчив и молчалив, и Соймонов, жеманный и задиристый...