• Приглашаем посетить наш сайт
    Шмелев (shmelev.lit-info.ru)
  • Cлова на букву "C"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  

    Список лучших слов

     Кол-во Слово
    1CABINET
    2CACHE
    3CADENCE
    1CALENDER
    1CAMBRIDGE
    1CANADIAN
    1CANCAN
    1CAPABLE
    1CAPITAL
    1CAREER
    2CARESSE
    3CARM
    1CARRI
    1CASCADES
    1CASE
    4CAT
    7CELA
    1CELESTE
    8CELLE
    2CENT
    2CENTURY
    1CERTAIN
    11CES
    13CETTE
    2CHAGRIN
    2CHANGE
    3CHANT
    1CHANTER
    1CHARLES
    2CHARTREUSE
    6CHE
    1CHEF
    11CHER
    1CHERE
    2CHERI
    1CHERIE
    2CHEVALIER
    5CHEZ
    1CHI
    1CHILD
    1CHLOE
    1CHOLERA
    1CHOPIN
    1CHORE
    4CHOSE
    2CHOU
    5CHUTE
    6CIEL
    2CIRCLE
    14CIT
    1CITE
    1CITOYEN
    1CLASSICAL
    1CLASSICIST
    3CLE
    1CLEAR
    11COEUR
    1COLLECTION
    1COLLINE
    1COLONEL
    1COLUMBUS
    1COMBAT
    1COME
    1COMMANDER
    17COMME
    1COMMENCEMENT
    1COMMENT
    1COMMERCE
    1COMMITMENT
    1COMMOTION
    2COMPARATIVE
    1COMPLAISANCE
    2COMPLETE
    1COMPOSE
    1COMPOSER
    2COMPREHENSION
    4CON
    1CONCORDANCE
    3CONDITION
    5CONFESSION
    1CONGESTION
    1CONSCIENCE
    1CONSISTENT
    1CONSOLATION
    1CONSTITUTION
    1CONTENT
    1CONVICTION
    2CORONA
    1CORPS
    1CORRESPONDENCE
    4COUP
    2COUPE
    1COUSIN
    1CREATION
    2CRIS
    1CRISTI

    Несколько случайно найденных страниц

    по слову COMME

    1. Стихи, переведённые им на французский язык. *** ( "Enfant, mon cri aigu éveillait les forêts... ")
    Входимость: 2. Размер: 1кб.
    Часть текста: Стихи, переведённые им на французский язык *** ( "Enfant, mon cri aigu éveillait les forêts... ") Enfant, mon cri aigu éveillait les forêts et l'écho fidèle me troublait en me ravissant. Une autre époque suivit celle de l'enfance et la rime succéda à l'écho pour captiver l'adolescent. Jeu des rimes, jeu prestigieux! Comme les sons répondant aux sons m'enivraient de leur volupté! Mais tout passe. Je deviens froid même à l'harmonie des vers et je ne cherche plus des cadences sonores, comme je n'interpelle plus les forêts! Примечания Издается (впервые) по копии Н. Л. Боратынской, хранящейся в Казанском архиве. См. стихотворение 1831 г. „Бывало, отрок, звонким кликом“
    2. К Дельвигу („Так любезный мой Гораций... ")
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    Часть текста: штиблетах Обегает уж ряды, Кличет ратников по-свойски... О судьбы переворот! Твой поэт летит геройски Вместо Пинда — на развод. Вам, свободные пииты, Петь, любить; меня же вряд Иль камены, иль хариты В карауле навестят. Вольный баловень забавы, Ты, которому дают Говорливые дубравы Поэтический приют, Для кого в долине злачной, Извиваясь, ключ прозрачный Вдохновительно журчит, Ты, кого зовут к свирели Соловья живые трели, Пой, любимец аонид! В тихой, сладостной кручине Слушать буду голос твой, Как внимают на чужбине Языку страны родной. Варианты  К Дельвигу. Так, любезный мой Гораций, Так, хоть рад, хотя не рад, Но теперь я муз и граций Променял на вахтпарад; Сыну милому Венеры, Рощам Пафоса, Цитеры, Приуныв, прости сказал; Гордый лавр и мирт веселый Кивер воина тяжелый На главе моей измял. Строю нет в забытой лире, Хладно день за днем идет, И теперь меня в мундире Гений мой не узнает! Мне ли думать о куплетах? За свирель... а тут беды! Марс, затянутый в штиблетах, Обегает уж ряды, Кличет ратников по-свойски... О, судьбы переворот! Твой поэт летит геройски Вместо Пинда - на развод. Вам, свободные пииты, Петь, любить; меня же вряд Иль камены, иль хариты В карауле навестят. Вольный баловень забавы, Ты, которому дают Говорливые дубравы Поэтический приют, Для кого в долине злачной, Извиваясь, ключ прозрачный Вдохновительно журчит, Ты, кого зовут к свирели Соловья живые трели, Пой, любимец аонид! В тихой, сладостной кручине Слушать буду голос твой, Как внимают на чужбине Языку страны родной. Примечания К Дельвигу (стр. 5). Впервые напечатано в „Сыне Отечества“ 1819 года, ч. 55, стр. 228, под заглавием „К Дельвигу“ и с...
    3. Стихи, переведённые им на французский язык. Le dernier poëte
    Входимость: 3. Размер: 5кб.
    Часть текста: язык Le dernier poëte Siècle de fer, tu avances en ta voie: soif d'or, culte du quotidien et de l'utile, chaque jour plus habile et plus déhonté. L'éclat de la civilisation a fait fuir les songes naïfs de la poésie. Les générations les méprisent au sein de leurs préoccupations industrielles. La Grèce renaît pour les joies de la liberté, elle ressemble ses peuples, elle rélève ses capitales. De nouveau les sciences y fleurissent, le commerce y envoie ses vaisseaux, mais il est veuf de chants, l'antique paradis des muses! Vous régnez, neiges resplendissantes d'un monde qui vieillit: à vos lueurs, l'homme est sévère et pâle; mais la patrie d'Homère a des prairies verdoyantes, des fleuves azurés, des bocages odoriferans. Le Parnasse est en fleurs, vive et limpide, comme jadis, bouillonne à ses pieds l'onde castalienne. Enfant inattendu des derniers efforts de la nature, un poète naquit: il fait entendre sa voix. Simple de coeur, il chante la beauté et l'amour, le vide et la vanité d'une science qui voudrait les proscrire; il chante l'insouciance des maux fugitifs de la vie: autrefois l'homme moins prévoyant goûtait plus de bonheur. Aux froids adorateurs de la triste Uranie il ose vanter les passions impétueuses. Ainsi que le souffle orageux...
    4. Венгеров С. А. Баратынский Е. А.
    Входимость: 2. Размер: 64кб.
    Часть текста: бѣльскій шляхтичъ, выѣхалъ въ Россію, принялъ православіе и жалованъ помѣстьями въ бѣльскомъ уѣздѣ. Праправнукъ его генералъ-адъютантъ и сенаторъ Абрамъ Андреевичъ († 1811) былъ близкимъ лицемъ къ императору Павлу, который вскорѣ послѣ своего воцаренія пожаловалъ его 1. 000 душъ въ тамбовской губ. Онъ былъ женатъ на фрейлинѣ имп. Маріи Ѳеодоровны Александрѣ Ѳеодоровнѣ Черепановой. Первенцемъ этого брака былъ Евгеній Абрамовичъ, родившійся 19 февраля 1800 г. въ с. Вяжлѣ, кирсановскаго уѣзда тамбовской губ. Здѣсь провелъ поэтъ свои дѣтскіе годы. Къ нему былъ приставленъ итальянецъ Боргезе, памяти котораго онъ посвятилъ одно изъ послѣднихъ своихъ стихотвореній — «Дядькѣ итальянцу». Въ немъ хотя и говорится Благодаря боговъ, съ тобою за этимъ въ слѣдъ Другъ другу не были мы чужды двадцать лѣтъ, но общее отношеніе довольно насмѣшливое и малоблагоговѣйное, изъ чего можно заключить, что сколько-нибудь замѣтнаго вліянія Боргезе на своего питомца не оказалъ. Сильнѣе, повидимому, было вліяніе матери, отца-же онъ лишился, когда ему было 10 лѣтъ. Но однимъ даннымъ въ 1808 году, по другимъ въ 1811, 2 Б. былъ отправленъ въ Петербургъ, гдѣ сперва учился въ нѣмецкомъ пансіонѣ, а затѣмъ поступилъ въ пажескій корпусъ. Пребываніе въ пажескомъ корпусѣ имѣло трагическое вліяніе на жизнь поэта и, надо думать, наложило на его творчество ту мрачную печать, которая составляетъ наиболѣе характерную особенность музы Баратынскаго. Вѣрнѣе, впрочемъ, будетъ сказать усилило, потому что уже въ дѣтскихъ письмахъ поэта не трудно подмѣтить оттѣнокъ ...
    5. Голубков Д. Недуг бытия. Хроника дней Евгения Баратынского. Параграфы LXI - LXVII.
    Входимость: 2. Размер: 66кб.
    Часть текста: пленивший и Александрин и маменьку не столько роскошью своих товаров, сколько рыцарственной услужливостью смазливых приказчиков; наконец, Тюльерийский сад, особенно расположивший к себе Николеньку, невзначай прознавшего, что некогда самая красивая и большая его аллея была вся засажена капустой,-- все это волшебство и великолепие ошеломляло, сбивало с ног, кружило и туманило голову. Он абонировался в нескольких библиотеках сразу и накинулся на сочиненья новейших немецких и французских литераторов. Мишле, о котором он мельком слышал от Путяты, радостно поразил его. Мысли о том, что история -- это вечный поединок между свободой и фатализмом, что человеческий дух освобождается в борьбе человека с материей или роком, казались ему своими, давно родившимися, но за недосугом не успевшими воспитаться в его голове и сердце. Памфлет против иезуитов и церкви заставил насторожиться, но еретическая идея семьи -- краеугольного камня подлинного храма и гражданской общины -- вновь радостно изумила: за несколько тысяч верст от родного дома странный выходец из гущи французского простонародья, одинаково влюбленный в Бога и революцию, думал и чувствовал удивительно близко с ним, русским дворянином и одиноким мечтателем... Счастливо взволнованный, читал он об отречении от эгоизма, о творческом счастии, венчающем историю народа, низшие и высшие слои коего действуют во взаимном согласии и понимании. Жалость и любовь возглашались главными принципами бытия; отечество и семья боготворились, ибо любовь к семье неизбежно перерастала в любовь к отечеству, а последняя порождала чувство кровного единства со всем человечеством. Он взволнованно встал. И...

    © 2000- NIV